Берлин, продолжение...

Александр Игнатов, для писем:
Полная версия в формате PDF (1.72 Mb)

О пище насущной

На первую неделю нам выдали 260 DM, также будут выдавать еще две недели (уменьшение связано с оплатой гостиницы, завтрака и обеда, экскурсий), а затем, когда нас отпустят в свободное плавание по предприятиям и фирмам, планируется выдавать нам из расчета 40 DM в день. Чтобы проверить, насколько реально жить на эти суммы, в один из первых вечеров сходили в ближайший универмаг "Plus". Все чин чином, я взял каталку, мы походили с ней по залу и набрали на шестерых еды не только на ужин, а раза в полтора больше всего за 32 DM.

Словом, еда довольно дешевая (для любителей статистики в конце своего Tagebuch прикладываю сравнительную таблицу покупательной способности рубля и немецкой марки). Рассчитываясь с продавщицей, я доверительно (так, чтобы слышали все окружающие) сообщил ей, что это моя первая покупка в Германии. Разумеется, на немецком. Но с продовольственными магазинами здесь беда. Они работают где-то с 10 до 6 вечера, редко где до 8. По субботам большинство не работает вообще, отдельные работают до 2 часов дня. По воскресеньям на всю линию S-3 от Ostkreuz до Erkner работал только Liddl на Ostbahnhof. О ночных магазинах здесь не слышали вообще. Купить поесть поздно вечером или в выходные можно только на заправочных, но это раза в три дороже, чем в магазине.

Два слова о кухне в отеле. Еды, конечно, гостеприимные немцы дают навалом. Но уж очень специфическая: много острого, уксуса, перца, невероятно много всякой зелени. Раз я взял рыбу. Похожа на нашу селедку, чистое филе, ни одной косточки. Соблазнившись красивым видом, взял сразу две порции. Какое там! Когда я откусил, было такое ощущение, будто я выпил ложку концентрированного уксуса. Но раз уж взял, то съел. Но дал слово, что ни одно новое блюдо не буду брать по две порции. Хватит с меня. По-моему, также думают и все остальные. Спустя первую неделю пребывания в Берлине на немецкую колбасу никто смотреть уже не мог. Ели главным образом сыр, яйца всмятку, кукурузные хлопья с молоком, фрукты и овощи.

Но это я рассказывал о завтраке, где на манер шведского стола можно брать что захочешь из того что есть. Что же касается обеда, то там мы сидим за столом, и нас уже обслуживают. Это отдельный разговор. Обычно обед состоит из первого, второго и маленького десерта (мороженое или ассорти из фруктов в фужере). Насчет первого: это всего лишь ... чашка супчика, грамм 150-200, не больше. Иногда в этом супе что-то плавает. Сегодня вообще удивили: суп был красный и когда я его попробовал, то пришел к выводу, что это ... подогретый томатный сок. После чего я отложил ложку в сторону и просто его выпил. Но поскольку не наелся, то когда официантка подошла убирать чашку, то я попросил: Wiederholen Sie bitte. Но она не поняла, и тогда я попросил по-другому: Noch eine Tasse bitte. Она засмеялась, спросила: Hat es Ihnen geschmekt? (вкусно, мол?). Я не стал ее разочаровывать: Ja, ja. Не мог же сказать, что одна чашка - это просто очень мало. И хотя второго дают достаточно много, я, честно говоря, чувствую себя постоянно голодным. Приходится потом наверстывать покупками продуктов в магазине.

О телевидении

11 программ телевидения, вообще говоря, на редкость однообразны. Информация о внешнеполитических событиях невероятно скудная. Ощущение такое, что от немцев попросту скрывают то, что происходит в мире. Например, за две недели я не слышал ни одного сообщения про "Курск": подняли его или нет. Пришлось попросить своих, чтобы по электронной почте сообщили, когда поднимут. По ТВ идет очень много американских фильмов - в точности как у нас, с той лишь разницей, что Брюс Уиллис, Джекки Чан или Чак Норрис в совершенстве изъясняются на Hochdeutsch. Собственно немецких фильмов не так много.

Содержание ТВ-программ - наших и немецких - на редкость одинаково. Как я понял, наши просто сдирают сюжеты с немецких или еще каких-либо местных передач. Вполне возможно, что за это "сдирание" они даже платят как за лицензию. Иначе очень трудно объяснить, почему некоторые наши передачи до мельчайших деталей похожи на немецкие: например, "О, счастливчик!", или недавно появившаяся "Большая стирка", или "А вам слабо?" Убери звук, и ни за что не подумаешь, что ты смотришь немецкое ТВ.

О немецкой эстраде, представленной на ТВ. Она абсолютно не похожа на английскую. Скорее всего, похожа на русскую. По манере исполнения немецкие ансамбли до удивления напоминают наши ВИА 70-80 годов. Гитара и ударные в ансамблях у них не доминируют: куда большую роль играют аккордеон (он есть практически в каждом ансамбле), саксофон или еще какой-либо духовой инструмент, плюс что-либо еще из клавишных. Но слушать приятно: песни, как правило, музыкальные, веселые, с куплетами и припевами, как у нас.

Раз уж начал про музыку, то добавлю: единственный вид милостыни, который здесь в Берлине собирают, и то только в переходах метро, - это люди, играющие на музыкальных инструментах. Причем в 99 случаях из 100 это наши соотечественники. Только сегодня видел музыканта, который играл на инструменте вроде дутара: это был или киргиз (90%) или китаец откуда то из Уйгурской автономии (10%).

О соотечественниках

Кстати, о соотечественниках и соотечественницах. Соотечественники наши (я не имею в виду тех, кто переехал на постоянное местожительства в Германию) здесь, как правило, представлены друзьями из числа новых русских, имеющих, если прислушаться к содержанию их разговоров, не слишком богатую фантазию и лексикон. Подслушивать их разговоры ни к чему, потому как у всех русских, не исключая и представителей нашей команды, манера говорить на всю Ивановскую - все слышно за 200 метров, и что меня, вообще говоря, изрядно раздражает.

А вот о соотечественницах стоит сказать лестные слова. Если на улице в центре Берлина увидишь нарядный, со вкусом костюм, туфли на высоком каблуке, да вдобавок еще и приятное лицо, то это наверняка русская или полячка. Только сегодня в этом убедился. В одном из музеев в глаза сразу бросилась где-то моих лет дама: элегантный костюм, туфли на высоком каблуке, брюки с идеальной стрелкой, приятная стрижка. Сразу подумал: русская. И чтобы проверить, so zu sagen, подошел поближе (она была с сыном): и точно, они говорили на русском.

 

  Предыдущая часть Продолжение рассказа  Дальше

 

Сайт создан в системе uCoz
- Путешествия, туризм, отдых, турфирма